Characters remaining: 500/500
Translation

nói mép

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "nói mép" signifie littéralement "parler du bout des lèvres". Cette expression est utilisée pour décrire une situationquelqu'un parle sans conviction, sans vraiment s'engager dans ce qu'il dit, ou simplement pour faire semblant de s'impliquer. Cela peut aussi signifier que la personne ne croit pas vraiment en ce qu'elle dit ou qu'elle ne veut pas exprimer pleinement ses pensées.

Utilisation
  • Contexte de base : On utilise "nói mép" quand on veut indiquer que quelqu'un exprime des mots sans profondeur. Par exemple, lors d'une conversation, si quelqu'un dit des choses polies mais ne ressent pas vraiment ce qu'il dit, on peut dire qu'il "nói mép".
Exemple
  • Phrase simple : "Khi anh ấy nói rằng mọi thứ sẽ bien se passer, tôi cảm thấy đó chỉnói mép." (Quand il dit que tout ira bien, je sens que c'est juste parler du bout des lèvres.)
Usage avancé
  • Dans des contextes plus formels ou littéraires, "nói mép" peut être utilisé pour critiquer des discours politiques ou des promesses qui ne sont pas tenues. Par exemple : "Các chính trị gia thường nói mép không thực hiện những họ hứa." (Les politiciens parlent souvent du bout des lèvres sans tenir leurs promesses.)
Variantes du mot
  • Il n'y a pas vraiment de variantes directes de "nói mép", mais vous pouvez aussi utiliser des synonymes ou des expressions proches comme "nói cho ", qui signifie aussi parler sans vraiment s'engager.
Autres significations
  • Dans certains contextes, "nói mép" peut également désigner quelqu'un qui parle de manière désinvolte ou qui fait des commentaires légers sur des sujets sérieux, ce qui peut être perçu comme un manque de respect.
Synonymes
  • Des synonymes de "nói mép" pourraient inclure "nói suông" (parler pour parler), qui a une signification similaire de dire des choses sans réelle intention ou engagement.
  1. parler du bout des lèvres

Comments and discussion on the word "nói mép"